24rodopi.com/РегионОт печат излезе изследване за местните имена в района на кърджалийското село Костино на турски език. Автор на проучването „Топонимията на село Костино и неговите околности“ е Ресмие Мюмюн, която работи като журналистка и е издала 8 стихосбирки, а рецензент - бившата асистентка Незиха Хасан, която в момента е директор на Средно училище „Христо Ботев“ в Джебел. Редактор на книгата е кърджалийският поет Хашим Семерджи, предпечатната подготовка пък е дело на Ибрахим Ибрахим.
Научно-изследователската книга за местните имена в село Костино (до 1934 г. Кемиклер) и околните 14 населени места освен езиковите характеристики на топонимите и топонимичен речник представя и обща информация за отделните села, цялостен поглед върху историята и географията на района, интересени легенди и предания и снимки на някои места.
„За около две години проучих топонимията на село Костино и околностите му, като приложих всички предложени методи за изследване.
Смятам, че ако с този труд бъда полезна за бъдещи изследвания в тази посока, ще съм изпълнила основната задача на изследването. Това ще съм постигнала благодарение на всички хора, които имат принос в реализацията на дейностите, свързани с изследването. Тук ги споменавам с уважение и безкрайна благодарност“, посочва авторката, която е родом от изследвания микрорайон.
И още: „Местните имена са едни от най-важните живи извори за историята на заселването на един народ. Народите, които правят определена география своя „родина“, често донасят със себе си имена от родината, която са напуснали, и ги дават на подобни места в наскоро заселилите се земи. В случаите, когато това не е достатъчно дават имена на цвят, посока, човек, племе, потекло, клан, религиозна общност, растение, животно и т.н., които документират местата, в които живеят. Резултатите от проведените изследвания на топонимията на района на село Костино потвърждават това положение. В района бяха установени повече от 1000 топоними и хидроними. С изключение на някои български думи, които отразяват топонимите, свързани с новите сгради и учреждения от периода на социализма като Obarınyanı (При обора), Çaşa (Чаша), Krısınyanı (При кръста), MTS'yinaltı (Долната страна на МТС-то), всички те са с турски езиков произход или думи с чужд (арабски, персийски и др.) произход, които са навлезли в турския език, подчертава авторката в изводната част на изследователския си труд. Установено е, че топонимичният материал, който най-общо се изследва по отношение на турския език, има характеристики, специфични за източно-родопските турски говори на румелийския диалект. Същите говори са налице и в района на село Костино. Топонимията на района на село Костино, която е част от турската топонимия с източно-родопски произход, доказа своята принадлежност към топонимията на турския свят. Наред с това наличието на етноними като имена на турски народи, родове, кланове, религиозни общности, племена не трябва да оставя съмнение за турския произход на хората тук“.
Разбира се! Следващият "изследовател" ще бъде от италиански произход и местните ще се гордеят с италианското си потекло!
ОтговорИзтриванеМн плитко това изследване що не открие топоними от преди 15 век на Момина Вода Баткун Цепеница Станимака Вълкашин Углеша Марко Курт Георги и др такива и щяхте и в България да е издадете. .. .. . .
ОтговорИзтриване