24rodopi.com/Образование
За осми път се проведе церемонията по награждаване на най-добрите ученици, участвали в конкурса за превод от български на английски език в Кърджали.
Традиционно за „Оскарите“ за превод се борят ученици от 10,
11 и 12 клас. Работите бяха оценени от Анджела Родел, изпълнителен директор на
Комисия „Фулбрайт“, и опитните преводачи Алеко Дянков и Милена Попова.
На фона на силна конкуренция, ЕГ „Христо Ботев“ за поредна
година се отличи със знаещи и можещи възпитаници. Призови места заеха двама
единадесетокласници от гимназията. Първо и второ място в престижния конкурс
съответно заеха Мартин Тодоров и Валентина Дикова. За подготовката им по
английски език се грижи Антония Борисова.
С постигнатия успех Мартин и Валентина показват лексикална и
граматична езикова грамотност не само на английски, а и на български език,
както се изрази преводачът Алеко Дянков. За да се постигне този висок резултат,
учениците трябва да познават и двата езика до съвършенство и да са изчели доста
литературни произведения на английски и български.
То па бива, бива неуместно сравнение! Още малко и Нобелова награда за превод. Като гледаме какви са даскалиците, какво остава за децата
ОтговорИзтриванеи превод от какво прекалено е малък за да разбира вярната интерпретация
Изтриване