24rodopi.com/Общество
С подпис на Ахмед Моллахасан „Арда“ ще трябва да плати близо 65 000 лева на мениджърска компания. Тя съди кърджалийския клуб за неизпълнение по договор за комисионна при трансфер на играча Абубакар Тунгара. Дружеството си потърси 15-те процента от трансферната сума след като играчът премина в тим от Южна Корея, като стойността на сделката е 200 000 евро.
„Монако Футбол Мениджмънт“ООД си търси парите, като се
позовава на контракт, сключен по времето, когато начело на ръководното тяло на
клуба е именно Ахмед Моллахасан. Сумата е дължима за посредничество.
Под договора има печат на клуба, както и подпис на
Моллахасан, става ясно в съда.
Самият бивш изпълнителен директор пък отрича това да е
неговият подпис. Незнайно как обаче под договора е поставен и печатът на ПФК
„Арда“ АД.
В мотивите за обжалването, от клуба посочват, че доковорът е
на английски, а Моллахасан „не знае английски език нито писмено, нито говоримо“.
Окръжен съд Кърджали и Апелативен в Пловдив признаха за
недоказано оспорването на истинността на авторството на подписа в договора за
посредничество.
Така „Арда“ трябва да плати 52 807 лева по договора,
както и близо 12 хиляди лева за лихви и съдебни разноски.
Припомняме, че фирмата „Стилмед“, зад която стои Моллахасан,
съди за хиляди левове Община Кърджали и данъкоплатците трябва да ги плащат,
след като от дружеството се позовават единствено на подпис на бившия кмет Хасан
Азис. Последният пък ходи на всяко заседание в съда, за да верифицира „автографа“
си. Част от фактурите са подписвани в последните дни на кметуването на Азис















Бе дайте му тоя един договор на инглиш за смяна пола, кажете му , че е за обществена поръчка и да го подпише с две ръце. Ей го де, Канадското правителство ще плати операцията, те там само такива ентусиасти чакат
ОтговорИзтриванеКофти кюлия и противен човек,лакомията и простотията му ще го погубят мистър Глиган.
ИзтриванеТо тва ръст има ама там долу материал няма с два шева за по всяка топка ще го опаткат. Цял съд вижда че отдавна е от женски род и орган
ИзтриванеТея ни български, ни английски, ни турски знаят като хората, само от хилядарки разбират.
ОтговорИзтриванеTе правят за нас повече, отколкото ние за тях (за да ни превеждат – учат езика ни), и втори път – че виждат и оценяват фолклора ни по-добре от нас. Каквито и усърдия да полагахме, ние превеждахме от подстрочник, а те – почти от оригинал; ако българската им лексика бе все още бедна, то поне усещаха мелодията и ритъма на езика ни, а те са като мириса, разбуждат букет от асоциации, спомени, усещания…
ОтговорИзтриванеДерибеитееееее навсякъде са пуснали пипала...бре бре бре
ОтговорИзтриване